西哦

首页 UAPP Daisy0537 =3= =Q= =T= 归档 RSS

詩:

此版非原唱

乃是翻唱达人Michael Henry联手Justin Robinett,曲中两人四手联弹,高低音声部契合率爆表,以至于很多人以为是一个人在唱。

第一次听是在B站刷普爷同人视频的时候,历史梗加上这歌分分钟虐哭啊【本大爷今天也帅的跟小鸟一样!】

混蛋,歌词竟然意外地契合QAQ



If I die youngbury me in satin
 如果我在青春年华中离去,请把我埋进鲜艳的绸缎里
Lay me down on a bed of roses
 让我在铺满玫瑰的床上安睡
Sink me in the river at dawn
 在黎明时分与河流融为一体
Send me away with the words of a love song
 在爱的歌声中送我远离

Lord make me a rainbow, I’ll shine down onmy mother
 主请把我变成彩虹,我要继续守护我的母亲
She'll know I’m safe with you when she stands undermy colors, oh and
 让她看见美丽的颜色就如同看见我
Life ain't always what you think it ought tobe, no
 生活总不能尽如人意
Ain't even grey, but she buries her baby
 也不总是灰暗的,但是她亲手埋葬了她的女儿

The sharp knife of a short life, well
 短暂生命的锋刃一面的寒光
I’ve had just enough time
我已经拥有过足够多的时间去理解

And I’ll be wearing white when I come intoyour kingdom
 我身着洁白的衣衫走进你的王国
I’m as green as the ring on my littlecold finger
 青涩得如同冰冷手指上的指环
I’ve never known the lovin' of a man
 虽然我从没有见过真爱的模样
But it sure felt nice when he was holding myhand
 但指尖传递的温暖一定足够一生回味
There’s a boy here in town says he’ll love myforever
 有一个男孩曾说他会永远爱我
Who would have thought forever could besevered by
 谁会想到永远原来隔着生死之间

So put on your best boys and I’ll wear mypearls
 男孩穿上你的华服,我想做你最闪亮的新娘
What I never did is done
 完成一个曾经遥不可及的梦想

A penny for my thoughts, oh no I’ll sell them fora dollar
 被嘈杂世界埋没的呼喊
 *They're* worth so much more after I’m a goner
 在我永远离去后才被重新倾听
And maybe then you’ll *hear* thewords I been singin’
 也许你还会听到我一直唱着的歌曲
Funny when your dead how people start listenin’
 讽刺的是你用心聆听的人早已经走远

The ballad of a dove
 在伤感民谣中振翅的白鸽
Go with peace and love
 带着平静与爱高飞
Gather up your tears, keep ‘em in yourpocket
 收起你不断洒下的眼泪
Save them for a time when your really gonnaneed them oh
 莫为我的另一种新生再伤悲

评论

热度(66)

  1. 西哦 转载了此音乐
  2. 冬至 转载了此音乐
  3. 年琛 转载了此音乐
  4. 萌萌哒美少女 转载了此音乐
    翻唱更棒!